French and Italian translations follow the English text.
Translation. French, Dr. Thierry Boucquey: Italian, Dottoressa Paola Biscosi
Part IV
I had become obsessed with the mystery of Le Cratère de Vix. I put my first novel aside to outline a synopsis and a few pages of The Krater (working title) proposing my ideas about the object--what I thought it was and what it meant to the early Hallstatt Celts of north east Burgundy. Alan Williams, then my editor, liked my premise, but suggested that I write about an imaginary krater, in an imaginary place, the better to free my creative faculties to arrive at what I considered the truths of my hypotheses.
Not satisfied with this approach and not wanting to write about a fictitious object, I stashed away my research on archaic Greece and the early Celts and finished The Blood Remembers, my first novel, also set in southern Italy. Still, my preoccupation with the Krater remained. Since that first visit in 1994 I've been back to Châtillon-sur Seine five times.
Two years ago I decided to return to work on the story of the real Krater, obviously an object of profound communal ritual. From the very beginning, I'd made an intuitive leap from the Krater to the 12th century poet, Chrétien de Troyes, the first to write about the Grail in his last, unfinished romance, Perceval, Le Conte du Graal, the Story of the Grail. Troyes, on the Seine, is a long day's ride to Vix, a village on the Seine at the point where the river becomes navigable. There, tolls were collected by the chieftains (or rix) who commanded the fortified hilltop overlooking Vix and the river.
And Avallon, also mentioned by Chrétien in his Four Romances, was within easy distance as well. With these fragments of historical reality, I began to construct my novel.
From Jean Markdale, the Celtic scholar, I learned that grail is a word derived from the Greek word krater, cratal is in Latin, cratal in Provencal, to arrive at the medieval word, graal -- in English, grail. "There is nothing at all mysterious about the word, grail," Markdale explains.
This great Krater, a vessel for mixing wine in ritual, was a symbol of immortality, the cauldron of abundance for the ancient Celts. How many bards must have sung about it, told stories about it until one day it would become the stuff of myth and legend. I believe that the memory of this massive bronze object brought from the south of Italy to a Celtic trading post in Burgundy lingered on in the collective imagination of their descendants. Because the Celts had no written language, they had strong motives for keeping alive an active, ancestral memory. As time passed, the tribal histories, sagas, lays and legends were transmitted through their oral tradition from father to son, from mother to daughter. The Celtic druids, those watchers of the skies, retained their extraordinary knowledge of astronomy and the natural world, guarding their wisdom over the centuries.
De Sybaris en Italie jusqu'en Bourgogne - Part IV
Obsédée par le mystère du cratère de Vix j’ai mis mon premier roman de côté afin d’esquisser un résumé et quelques pages du Cratère (titre provisoire) proposant mes idées sur l'objet, ce que j’en pensais et ce qu'il signifiait pour les anciens Celtes Hallstatt du nord-est de la Bourgogne. Alan Williams a aimé mon ébauche mais a suggéré que je traite d'un cratère imaginaire dans un lieu imaginaire afin de me libérer d' avantage pour arriver à ce que je considérais comme la véracité de mes hypothèses.
Non satisfaite decette démarche et ne voulant pasécrire au sujet d’un objet fictif, j’ai mis de côté mes recherches sur la Grèce archaïque et les premiers Celtes et j’ai terminé mon premier roman The Blood Remembers qui se déroule également dans le sud de l'Italie. Toutefois le Cratèrea continué à me hanter et depuis 1994 je suis revenue à Châtillon-sur-Seine à cinq reprises.
Il y a deux ans j’ai décidé de reprendre mon travail sur l'histoire du véritable cratère, de toute évidence un objet de rituel collectif profond. Dès le début j’ai fait un saut intuitif du Cratère au poète du 12ème siècle Chrétien de Troyes qui a été le premier à écrire au sujet du Graal dans son dernier roman, in achevé, Perceval, ou Le Conte du Graal, l'histoire du Graal. Situé sur la Seine, Troyes se trouve à une longue journée à cheval de Vix, un villagesitué à l'endroit où cette rivière devient navigable. Les chefs de tribu (ou rix) qui dominaient la colline fortifiée sur plombant Vix et la rivière y pré levaient des péages.
De plus Avallon, également mentionné par Chrétien dans ses quatre romans, se trouvait à une distance raisonnable. Me basant sur ces fragmentsde réalité historique, j’ai commencé à donner forme à mon roman.
J’ai appris de Jean Markdale, un érudit en matière celte, que Graal est un mot dérivé du vocable grec krater qui a donné cratalisen latin et cratal en provençal pour arriver au mot médiéval graal - grail en anglais. « Il n'y a rien de mystérieux du tout concernant le mot Graal» explique-t-il.
Ce remarquable cratère, qui était un vase pour mélanger du vin au cours de rites, était un symbole de l'immortalité, le chaudron de l’abondance pour les anciens Celtes.Bon nombre de bardes ont dû chanter à son sujet et en conter des histoires jusqu'à ce qu’il estdevenu, un jour, le sujet de mythe et de légende. Je suis persuadée que le souvenir de cet objet massif en bronze transporté du sud de l'Italie à un petit centre marchand celte en Bourgogne a persisté dans leur mémoire collective. Vu que les Celtes n'avaient pas de langue écrite, ils avaient de fortes motivations pour empêcher qu’une mémoire ancestrale active ne tombe dans l’oubli. Au fil des siècles, leurs histoires tribales, sagas, ais et légendes ont été transmis parla tradition orale de père en filset de mère en fille. Les druides celtiques, ces observateurs du firmament, ont conservé leurs extraordinaires connaissances de l'astronomie et du monde naturel, gardant leur sagesse à travers les siècles.
Dall’italica Sibari alla Borgogna in Francia - Part IV
:Il mistero del Cratere di Vixdiventò per me un’ossessione. Misi da parte il mio primo romanzo e abbozzai uncompendio, mettendo giù qualche pagina di The Krater (titolo quantomeno provvisorio) proponendo le mie ideesull’oggetto in questione —ovvero ciò che io ritenevo fosse e quel che rappresentasse per i primi celti hallstattiani della Burgundia nordorientale. Alan Williams, editore, opprezzò la mia introduzione, ma mi consigliò di parlare di un cratereimmaginario e di collocarlo in un luogo altrettanto immaginario, affinché fossiscevra da ogni vincolo narrativo e potessi dimostrare la veridicità delle mieteorie.
Ritenendo l’invito poco convincente ed essendo io riluttante a parlare di un oggetto immaginario, abbandonai le miericerche sulla Grecia arcaica e i primi celti dedicandomi al completamento di The Blood Remembers, il mio primo romanzo, anch’esso ambientato in Italia meridionale. Ma
il Cratere continuava a tormentarmi. Dal 1994 ho fatto ritorno a Châtillon-sur Seine bencinque volte.
il Cratere continuava a tormentarmi. Dal 1994 ho fatto ritorno a Châtillon-sur Seine bencinque volte.
Dueanni fa ho deciso di riprendere le fila della storia parlando del vero Cratere,un oggetto che rinvia a un rito collettivo dal profondo significato. È stata probabilmente l’intuizione a guidarmi fin dall’inizio in questo volo pindarico che, di fatto, lega indissolubilmente il cratere a Chrétien de Troyes, poetadel XII sec., il primo che abbia mai scritto sul Graal nel suo ultimo e incompiuto romanzo Perceval, Il Racconto del Graal. Chrétien, sullerive della Senna, è ad una distanza ragguardevole da Vix, villaggio situatoanch’esso sulla Senna, nel punto in cui il fiume diviene navigabile. Dagli insediamenti fortificati situati nella zona più elevata affacciata su Vix e sulfiume, i capo-tribù (o rix) imponevano i loro dazi.
La terra di Avalon invece, anch’essamenzionata da Chrétien nei suoi Four Romances, era a breve distanza. Conquesti frammenti di realtà storica, iniziai a comporre il mio romanzo.
Da Jean Markdale, insigne studioso di storia celtica, appresi che graal è una parola che proviene dal Greco krater, cratalis in latino, cratal in provenzale, fino alla parola medievale graal--ininglese grail. "Non c’ènulla di misterioso nella parola graal", sentenziò Markdale.
Questo grande Cratere, un vaso per mescolarvi il vino durante i rituali, era un simbolodi immortalità, il calderone dell’abbondanza degli antichi celti. Quanti bardi,e poeti, e canta storie devono averlo celebrato fino a farlo divenire il simbolo stesso del mito e della leggenda. Ritengo che la memoria di questo enorme oggetto in bronzo che dall’Italia meridionale raggiunse uno degli insediamenticommerciali più fiorenti della Burgundia, sia rimasto intatto nella loro memoria collettiva. Dal momento che i celti non avevano un codice scritto, le motivazioni per mantenere viva una memoria attiva, ancestrale, poggiavano su fondamenta più che solide. Col passare dei secoli, le loro storie tribali,saghe, lai e leggende si alimentarono della tradizione orale per essere tramandati da padre in figlio.
Anche i druidi difendevano strenuamente le conoscenze accumulate nell’arco di secoli; questi attentiosservatori della volta celeste resistono fino al XII sec., strenui difensori del loro straordinario bagaglio in materia di astronomia e storia naturale.